Lời dịch bài hát 裏表ラバーズ - Ura Omote Lovers - Two-faced Lovers (ft.Akiakane)
Ca sĩ:


==Kanji==
良いこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境は,
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。

どうしようもなく2つに裂けた心内環境を
制御するだけのキャパシティなどが存在しているはずもないので

曖昧な大概のイノセントな感情論をぶちまけた言の葉の中
どうにかこうにか現在地点を確認する目玉を欲しがっている,生。

どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ

ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで,
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって,
どうにもこうにも二進も三進もあっちもこっちも
今すぐあちらへ飛び込んでいけ。

もーラブラブになっちゃってー
横隔膜突っ張っちゃってー
強烈な味にぶっ飛んでー

等身大の裏・表

脅迫的に縛っちゃってー
網膜の上に貼っちゃってー
もーラブラブでいっちゃってよ!
会いたいたいない,無い! 

嫌なこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境が,
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。

どうしようもなく2つに裂けた心内環境を
制御するためのリミッターなどを掛けるというわけにもいかないので

大概は曖昧なイノセントな大災害を振りまいたエゴを孕ませ
どうにかこうにか現在地点を確認した言葉を手に掴んだようだ。

どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ

ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで,
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって,
どうにもこうにも二進も三進もあっちもこっちも
今すぐあちらへ飛び込め。

盲目的に嫌っちゃってー
今日いく予定作っちゃってー
どうしてもって言わせちゃってー

等身大の裏を待て!

挑発的に誘っちゃってー
衝動的に歌っちゃってー
もーラブラブでいっちゃってよ!
大体,愛,無い。

もーラブラブになっちゃってー
横隔膜突っ張っちゃってー
強烈な味にぶっ飛んでー

等身大の裏・表

脅迫的に縛っちゃってー
網膜の上に貼っちゃってー
もーラブラブでいっちゃってよ!
あいあいあいあいない! 

==Romaji==
Ii kotogotoku me no yume kara sameta
Watashi no nounai kankyou ha
Rabu to iu etai no shirenai mono ni okasatere shimaimashite, sore kara ha.
Doushiyou mo naku futatsu ni saketa
Shinnai kankyou wo
Seigyo surudake no kyapashitei (capacity) nado ga sonzai shiteiru hazu mo nai no de
Aimai na taigai no inosento na kanjyoron wo buchimaketa kotonoha no naka
Dou ni ka kou ni ka genzai chiten wo kakunin suru medama wo hoshigatteiru, sei.

Doushite gotoku me no mainichi
Soushite aashite koushite sayonara beibe-
Genjitsu chokushi to genjitsu touhi no kyobi ittai na kono shinzou
Doko ka ni ii koto nai kana, nante uragaeshi no jibun ni tou yo
Jimon jitou, jimon tadou, tamon jitou, tsure mawashi, aaaa

Tada honnou teki ni furechatte, demo iitai kototte nainde
Itainde, sawatte, naide, ten ni mo noboreru ki ni natte
Dou ni mo kou ni mo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo
Imasugu achira e tobikondeyuke

Mo- raburabu ni nacchate-
Oukaku maku tsuppacchatte-
Kyouretsu na aji ni buttonde-
Toushindai no ura omote

Kyouhakuteki ni shibacchatte
Moumaku no ue ni nochatte
Mo- raburabu ichatte yo
Aitaitainai, nai!

Iya na gotoku me no yume kara sameta watashi no nounai kankyou ga,
Rabu to iu etai no shirenai mono ni okasarete shimaimashite sorekara ha.

Doushiyou mo naku futatsu ni saketa
Shinnai kankyou wo
Seigyo suru tame no rimitta- (limiter)
Nado wo kakeru to iu wake ni mo ikanai no de

Tai gai na aimai na inosento na daisaigai wo furimaita ego wo harama se
Dou ni ka kou ni ka genzai chiten wo kakunin shita kotoba wo te ni tsukanda you da

Doushite kotogotoku me no mainichi soushite aashite koushite sayonara beibe-
Genjitsu chokushi to genjitsu touhi no kyobi ittai na kono shinzou
Doko ka ni ii koto nai kana, nante uragaeshi no jibun ni tou yo
Jimon jitou, jimon tadou, tamon jitou, tsure mawashi, aaaa

Tada honnou teki ni furechatte, demo iitai kototte nainde
Itainde, sawatte, naide, ten ni mo noboreru ki ni natte
Dou ni mo kou ni mo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo
Imasugu achira e tobikome

Momoku teki ni kiraichatte-
Kyou iku yotei tsukuchatte-
Doushitemotte iwasechatte-
Toushindai no uta wo mate

Chousenteki ni sasochatte-
Shoudou teki ni utachatte
Mo- raburabu de ichatte yo!
Daitai, ai, nai.

Mo- raburabu ni nacchate-
Oukakumaku tsuppacchatte-
Kyouretsu na aji ni buttonde-
Toushindai no ura omote

Kyouhaku teki ni shibachatte-
Moumaku no ue ni nochatte
Mo- raburabu ichatte yo
Aiaiaiainai!

==Eng Trans==
What goes through my mind, after waking up from a dream filled with goodnes,
Invaded by this love that has no nature, After that.

There was nothing I could do, for my heart that split into two
The capacity to control it shouldn't exist so

The Words I threw out into this ambiguously innocent argument
Somehow I want the eyes that affirm this current spot, naturally.

Why are all the days filled with doing this doing that and doing all that, See ya baby!
The two sides of this heart, that face reality and escape from reality
Isn't there anywhere with goodness, not caring about the upside-down me.
Going around answering my own questions, mine being answered, answering others,AHHH!

I just instinctively felt it, but I don't have anything to say,
It hurts, feeling, gasping, feels like im going up to heaven,
Somehow, with no other way, here and there
I want to fly over there right now.

I'm completely in love
Expanding my midriff
Sprung by the strong taste
Life sized duplicity

Bound by the menace
Pasting over the retina
Just go at it, in love!
I want to see you not, not!

What goes through my mind, after waking up from a dream filled with unpleasantness.
Invaded by this love that has no nature, after that.

There was nothing I could do, for my heart that split into two
I can's exactly raise a limiter just to control this

Almost all of the ego scattered by this ambiguously innocent disaster was filled
Somehow I want to catch those words that affirmed this current spot with my hands.

Why are all the days filled with doing this doing that doing all that, see ya baby!
The two sides of this heart, that face reality and escape from reality
Isn't there anywhere with goodness, not caring about the upside-down me.
Going around answering my own questions, mine being answered, answering others, AHHH!

I just instinctively felt it, but I don't have anything to say
It hurts, feeling, gasping, feels like im going up to heaven
Somehow, with no other way, here and there,
I want to fly over there right now.

Disliking it so blindly
Making plans to go out today
Making me say no matter what
Wait for a life size other face!

Inviting them provocatively
Singing a song impulsively
Just go at it, in love!
Mainly, love, don’t have it

I'm completely in love
Expanding my midriff
Sprung by the strong taste
Life sized duplicity

Bound by the menace
Pasting over the retina
Just go at it, in love!
Love love love love, not!

Translation: j.a.b
Những điều băng qua tâm trí tôi, sau khi thức dậy từ một giấc mơ tràn ngập những điều tốt đẹp
Lấp đầy bởi một tình yêu không còn sức sống,
Sau đó

Tôi không thể làm gì nữa cả, vì trái tim đã tách làm hai nửa
Khả năng kiềm chế nó cũng không nên tồn tại nữa

Những lời tôi đã nói ra trong cuộc tranh luận nhập nhằng khó hiểu
Tôi muốn đôi mắt khẳng định điều đó một cách thật tự nhiên
Tại sao trong những ngày ấy, ta chỉ làm điều đó và chỉ điều đó thôi, hẹn gặp lại nhé anh yêu!
Hai nửa trái tim, một nửa đối mặt và một nửa cố trốn tránh hiện thực
Không có một nơi nào chỉ toàn những điều tốt đẹp, và không cần phải quan tâm về cõi lòng đang rối như tơ vò của mình hay sao?
Chạy vòng quanh, tự trả lời câu hỏi của mình, câu hỏi của tôi được trả lời, rồi lại trả lời câu hỏi câu khác, AHHH!

Tôi cảm nhận được điều đó theo bản năng, nhưng tôi không còn gì để nói
Đau đớn, cảm nhận, nhịp thở gấp gáp, như thể sắp lên thiên đường đến nơi,
Không còn cách nào khác cả, ở đây và ở đó
Tôi muốn bay tới đó ngay bây giờ
Tôi đang yêu
Giãn cơ hoành
Nứt rạn trong mùi vị mạnh mẽ
Cuộc sống hai mặt
Những điều băng qua tâm trí tôi, sau khi thức dậy từ một giấc mơ tràn ngập những điều khó chịu
Lấp đầy bởi một tình yêu không còn sức sống,
Sau đó

Tôi không thể làm gì nữa cả, vì trái tim đã tách làm hai nửa
Tôi không thể tiến thêm một chút nào nữa để kiểm soát điều đó
Cái tôi vụn vỡ bởi thảm họa nhập nhằng đó
Tôi muốn tự tay nắm bắt lấy những lời nói khẳng định điều này
Tại sao trong những ngày ấy, ta chỉ làm điều đó và chỉ điều đó thôi, hẹn gặp lại nhé anh yêu!
Hai nửa trái tim, một nửa đối mặt và một nửa cố trốn tránh hiện thực
Không có một nơi nào chỉ toàn những điều tốt đẹp, và không cần phải quan tâm về cõi lòng đang rối như tơ vò của mình hay sao?
Chạy vòng quanh, tự trả lời câu hỏi của mình, câu hỏi của tôi được trả lời, rồi lại trả lời câu hỏi câu khác, AHHH!

Tôi cảm nhận được điều đó theo bản năng, nhưng tôi không còn gì để nói
Đau đớn, cảm nhận, nhịp thở gấp gáp, như thể sắp lên thiên đường đến nơi,
Không còn cách nào khác cả, ở đây và ở đó
Tôi muốn bay tới đó ngay bây giờ
Ghét bỏ một cách mù quáng
Lên kế hoạch đi chơi hôm nay
Bắt tôi phải nói
Cứ đợi mặt kia của cuộc sống!

Mời gọi
Hấp tấp hát một bài ca
Cứ lao đầu vào tinh yêu!
Tình yêu, tôi không có điều đó
Bị giới hạn bởi mối đe dọa
Băng qua võng mạc
Cứ lao đầu vào tình yêu!
Yêu yêu yêu yêu, không!
Học tiếng Anh qua lời bài hát 裏表ラバーズ - Ura Omote Lovers - Two-faced Lovers (ft.Akiakane) trên Mylyric.net là cách học tiếng Anh hiệu quả nhất. Vì chúng tôi sẽ giúp bạn vừa học tiếng Anh vừa nghe nhạc 裏表ラバーズ - Ura Omote Lovers - Two-faced Lovers (ft.Akiakane) có lời dịch. Nhờ đó bạn có thể nhớ lâu ý nghĩa của bài hát 裏表ラバーズ - Ura Omote Lovers - Two-faced Lovers (ft.Akiakane), cũng như nhớ lâu các từ mới để giúp học tiếng Anh hiệu quả. Ngoài ra bạn có thể tải bài hát về nghe offline, khi không có mạng, hoặc xem video Vietsub (video phụ đề tiếng Việt) của bài hát 裏表ラバーズ - Ura Omote Lovers - Two-faced Lovers (ft.Akiakane) bằng cách click nút "XEM VIDEO" ở trên.

Bạn nên xem hướng dẫn nghe chậm lời bài hát gốc để giúp phát âm chuẩn lời bài hát Tiếng Anh tại đây.
TẢI LỜI DỊCH TẢI NHẠC MP3
Loading...
Bạn đang nghe Lời dịch bài hát 裏表ラバーズ - Ura Omote Lovers - Two-faced Lovers (ft.Akiakane), hãy để lại vài dòng cảm nhận của bạn về những bản lời dịch hay này bạn nhé
Tắt Quảng Cáo [X]
Loading...
Tắt Quảng Cáo [X]
Loading...