Lời dịch bài hát Love Of Thousand Years (Ost Tứ Thần Ký)
Trình bày:

Lời dịch bài hát Love Of Thousand Years (Ost Tứ Thần Ký) - DBSK  
Lời dịch bài hát Love Of Thousand Years (Ost Tứ Thần Ký), DBSK
Nếu lời bài hát mp3, Vietsub bị lỗi, bạn vui lòng gửi Báo lỗi tới BQT Lời dịch Mylyric

XEM VIDEO BÁO LỖI NHẠC TẢI NHẠC

Bạn đang nghe bài Love Of Thousand Years (Ost Tứ Thần Ký) lời dịch, bạn có thể xem lời bài hát Love Of Thousand Years (Ost Tứ Thần Ký) ở bên dưới, nếu muốn xem video Vietsub bài hát này, bạn click vào nút XEM VIDEO ở trên. Bạn nên xem hướng dẫn tải bài hát Love Of Thousand Years (Ost Tứ Thần Ký), và tất cả bài hát của DBSK

Lời bài hát gốc MyLyric - Lời bài hát

Jae Joong : ma-reun pul-kkot-cheo-reom ya-win seul-peu-mi eong-kin se-wo-re jam mo-tteul ttae
Jun Su : ga-seum sso-geul gi-pi pa-go deu-neun geo-chin han-su-me mae-dal-li-ne
Jae Joong : cheon-nyeo-ne nun-mu-reul mo-eu-myeon i-mam da dae-sin-hal-kka
Jun Su : no-eu-ri tteo-nan jeo ha-neul kkeu-te o-neul-do seo-seong-geo-ri-ne
Yun Ho : i-reun sae-byeok a-chim yeo-rin hae-ssa-ri ji-nan bam kku-me kkae-eo-nal ttae
Yoo Chun : mang-ma-kae-tteon eo-je geu kkum-deu-ri jeon-seol sso-geu-ro sa-ra-ji-ne
Chang Min : cheon-nyeo-ne so-wo-neul mo-eu-myeon i-mam da dae-sin-hal-kka
Chang Min : hae-ssa-ri tteo-nan jeo deul-pan kkeu-te o-neul-do seo-seong-geo-ri-ne
Yoo Chun : jeo hon-ja tteo-nol-deon na-jeun ba-ra-mi ji-chin sum-kkyeol-lo he-mae-il ttae

Yun Ho : han na-jeo-re nae-rin i bin-mul-lo se-sang-e seo-rum dal-lae-bo-ne
Jae Joong : cheon-nyeo-ne sa-rang-eul mo-eu-myeon i-mam da dae-sin-hal-kka
Jun Su : dal-ppi-chi jam-deun jeo ha-neul kkeu-te o-neul-do seo-seong-geo-ri-ne
Jae Joong : cheon-nyeo-ne geu-ri-um mo-eu-myeon i-mam da dae-sin-hal-kka
Jun Su : hae o-reum bi-chin jeo deul-pan kkeu-te o-neul-do seo-seong-geo-ri-ne

------------

Love of thousand years
Jae Joong : When my sadness that is thin like a withered flower can't fall asleep because of these tangled years.

Jun Su : I cling to the rough sigh that would eat deep into my heart.

Jae Joong : If I collected tears of a thousand years, would it be enough to show my heart ?

Jun Su : At the end of the sky which the sunset glow has left today again I linger on.

Yun Ho : As the frail sunshine of early dawn is woken up by its last night's dream.

Yoo Chun : My gloomy dreams of yesterday disappear into the legend

Chang Min : If I collected wishes of a thousand years, would it be enough to show my heart ?

Chang Min : At the end of the field which the sunshine has left today again I linger on.

Yoo Chun : As the low wind that is wandering alone loses its way breathing hard.

Yun Ho : I ease my sorrow in this world with the raindrops of noon.

Jae Joong : If I collected love of a thousand years, would it be enough to show my heart ?

Jun Su : At the end of the sky where the moonlight is sleeping today again I linger on.

Jae Joong : If I collected longings of a thousand years, would it be enough to show my heart ?

Jun Su : At the end of the field where the rising sun is shining today again I linger on.


Lời dịch - Lời Việt

Chuyện tình ngàn năm!

Khi anh buồn, nỗi buồn mỏng manh như cánh hoa sắp héo tàn, nhưng vẫn ko gục ngã trước cái chết, mặc cho sương gió bão táp!

Cùng những tiếng thở dài mòn mỏi kia, sẽ ăn sâu vào trai tim anh đây.

Giá như anh có thể góp nhặt được những giọt lệ qua hàng ngàn năm, thì liệu có đủ là minh chứng thể hiện trái tim anh ko ?

Phía cuối chân trời kia, nơi tia sáng hoàng hôn lịm tắt, kết thúc một ngày dài, lại lần nữa, anh cố nán lại và chờ đợi !
Khi tia nắng bình minh bé bỏng vực dậy sau cơn mơ đêm dài miên man.

Thì những cơn mơ ảm đạm của ngày hôm qua giờ đã chỉ còn là quá khứ.

Ước gì anh gom nhặt được những giọt nước mắt qua hàng ngàn năm, vậy anh sẽ chứng minh được trái tim mình ?
Xa xa, những cánh đồng quê, nơi ánh mặt trời dần khuất bóng, lại 1 ngày trôi qua, anh ko muốn bước đi, vẫn cố chờ đợi !

Anh như cơn gió nhẹ ham chơi, lang thang bị lạc đường- con đường của sự sống.

Nhìn cơn mưa mát rượi rửa trôi cái trưa hè nắng gắt, nỗi buồn lòng anh trong thế gian này như thanh thản vơi dịu được phần nào.

Nếu anh có thể góp nhặt được những giọt lệ qua hàng ngàn năm, thì liệu có đủ là minh chứng thể hiện trái tim anh ko ?
Phía cuối chân trời kia, nơi tia sáng hoàng hôn lịm tắt, kết thúc một ngày dài, lại lần nữa, anh cố nán lại và chờ đợi !

Nếu anh có thể góp nhặt được những giọt lệ qua hàng ngàn năm, thì liệu có đủ là minh chứng thể hiện trái tim anh ko ?

Xa xa, cuối cánh đồng, nơi mặt trời dần khuất bóng, thêm một lần nữa, anh vẫn cố, cố chờ và đợi em !



Bạn nên xem hướng dẫn nghe chậm lời bài hát gốc để giúp phát âm chuẩn lời bài hát Tiếng Anh tại đây.
Ấn vào để cảm ơn người dịch bài này:
Bạn đang nghe Lời dịch bài hát Love Of Thousand Years (Ost Tứ Thần Ký), hãy để lại vài dòng cảm nhận của bạn về những bản lời Việt này bạn nhé
Tắt Quảng Cáo [X]
Đang tải quảng cáo...
Tắt Quảng Cáo [X]