Lời dịch bài hát Life Is Like A Boat
Ca sĩ:


Nobody knows who I really am
I never felt this empty before
And if I ever need someone to come along
Who s gonna comfort me, and keep me strong

We are all rowing the boat of fate
The waves keep on comin and we can t escape
But if we ever get lost on our way
The waves would guide you thru another day

Tooku de iki wo shiteru toumei ni natta mitai
Kurayami ni omoe takedo mekakushi sareteta dake
Inori wo sasagete atarashii hi wo matsu
Azayaka ni hikaru umi sono hate made

Nobody knows who I really am
Maybe they just don't give a damn
But if I ever need someone to come along
I know you would follow me, and keep me strong

Hito no kokoro wa utsuri yuku nukedashitaku naru
Tsuki wa mata atarashii shuuki de fune wo tsureteku

And every time I see your face
The oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars
And soon I can see the shore

Ah, I can see the shore ...
When will I see the shore ...

I want you to know who I really am
I never though I d feel this way towards you
And if you ever need someone to come along
I will follow you, and keep you strong

Tabi wa mada tsuduiteku odaya kana hi mo
Tsuki wa mata atarashii shuuki de fune wo terashi dasu
Inori wo sasagete atarashii hi wo matsu
Azayaka ni hikaru umi sono hate made

And every time I see your face
The oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars
And soon I can see the shore

Unmei no fune wo kogi
Nami wa tsugi kara tsugi he to watashi-tachi wo osou kedo
Soremo suteki na tabi ne dore mo suteki na tabi ne

--------------
Engtrans:

Nobody knows who I really am
I never felt this empty before
And if I ever need someone to come along
Who’s gonna comfort me, and keep me strong?

We are all rowing the boat of fate
The waves keep on comin’ and we can’t escape
But if we ever get lost on your way
The waves would guide you thru another day

I’m breathing in the distance, as if I’ve become transparent
It seemed to be the dark, but I was merely blindfolded
(far away, I'm breathing, as If I was transparent
It would seem I was in dark, but I was only blindfolded)

I offer my prayers and wait for a new day
To the end of the sea that shines vividly
(I offer my prayers and wait for the new day
Shinning vividly up to the edge of that sea)

Nobody knows who I really am
Maybe they just don’t give a damn
But if I ever need someone to come along
I know you would follow me, and keep me strong

People’s hearts move and want to slip out
The moon in its new cycle brings along boats again
(people's heart changes and sneak away from them
The moon in its new cycle leads the boats again)

And every time I see your face,
the oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars,
And soon I can see the shore

Oh, I can see the shore
When will I…. can see the shore?

I want you to know who I really am
I never thought I’d feel this way towards you
And if you ever need someone to come along
I will follow you, and keep you strong

The journey is still continuing, on the calm days, too
The moon in its new cycle begins to shine on boats again
(and still the journey continues on quiet day as well
The moon in its new cycle and shines on the boats again)

I offer my prayers and wait for a new day
To the end of the sea that shines vividly

And every time I see your face,
the oceans heave up to my heart
You make me wanna strain at the oars,
And soon I can see the shore

Rowing the boat of destiny
The waves assault us
One after the next
But that’s a wonderful journey, too
Any one of them is a wonderful journey
(We are rowing the boat of fate, but the ways keep attacking us
But isn't that still a wonderful journey ?
Aren't any of them a wonderful journey ?
Không một ai biết được con người thật của tôi
Tôi chưa bao giờ cảm thấy trống rỗng như thế này trước đây cả
Nếu như tôi cần một ai đó cùng tôi bước đi
Ai sẽ là người an ủi tôi, và khiến cho tôi mạnh mẽ?

Tất cả chúng ta đều ở trên chiếc thuyền của số phận
Những con sóng cứ xô đẩy và chúng ta không thể thoát được
Nhưng nếu mà chúng ta lạc lối trong cuộc đời
Thì sẽ có một ngày những con sóng sẽ đánh dạt ta đi mất thôi

Trên con đường của mình, tôi thở nhè nhẹ, giống như là tôi vừa trở nên trong suốt vậy
Như thể tôi đang chìm trong bóng tối, nhưng thực ra thì chỉ là đôi mắt của tôi đang bị bít kín mà thôi

Tôi cầu nguyện và chờ đợi một ngày mới bắt đầu
Ở cuối eo biển kia, ánh sáng sáng lên rực rỡ
(Tôi cầu nguyện và chờ đợi một ngày mới bắt đầu
với ánh sáng rực rỡ cuối eo biển kia )

Không một ai biết được con người thật sự trong tôi
Có thể mọi người cũng chẳng thèm để tâm đâu
Nhưng nếu có một ngày tôi cần một người bước đi cùng tôi
Tôi biết cậu sẽ theo tôi, và giúp tôi trở nên mạnh mẽ

Trái tim con người ta thay đổi và tìm cách lẻn đi khỏi họ
Mặt trăng đã bắt đầu một chu kì mới rồi và nó lại dẫn những con thuyền theo sau
(Trái tim ta thay đổi và bỏ trốn khỏi chúng ta
Mặt trăng lại bắt đầu một chu kỳ mới và một lần nữa dắt những con thuyền theo sau)

Mỗi khi tôi nhìn vào khuôn mặt cậu
Đại dương, nhấp nhô trong trái tim tôi
Cậu khiến tôi muốn kéo căng tay chèo
Và rồi chẳng mấy chốc là tôi có thể nhìn thấy bờ
Ohhh, tôi có thể nhìn thấy bến bờ
Đến khi nào thì tôi... có thể nhìn thấy được nó ?

Tôi muốn cậu biết được con người thật sự trong tôi
Tôi chưa bao giờ có thể nghĩ rằng mình sẽ có những cảm nhận này đối với cậu
Và nếu như một này nào đó, cậu cần ai để cùng câu bước đi
Tôi sẽ đi cùng cậu, và giữ cho cậu mạnh mẽ

Cuộc hành trình lại tiếp tục trong một ngày yên bình nữa
Mặt trăng lại bắt đầu một chu kỳ mới và chiếu sáng vào những con thuyền lần nữa
(Cuộc hành trình lại tiếp tục trong một ngày yên bình nữa
Mặt trăng lại bắt đầu một chu kỳ mới và chiếu sáng vào những con thuyền lần nữa)

Tôi cầu nguyện và đợi một ngày mới với ánh sáng huy hoàng ở cuối đường chân trời kia

Mỗi khi tôi nhìn vào khuôn mặt cậu
Đại dương, và cả thiên đường ùa vào trái tim tôi
Cậu khiến tôi muốn kéo căng tay chèo
Và rồi chẳng mấy chốc, tôi có thể nhìn thấy được bến bờ

Chúng ta đang lênh đênh chiếc thuyền của số phận, những con sóng hung dữ xô dập vào ta không ngừng
Nhưng đây cũng là một cuộc hành trình tuyệt vời
Mỗi chuyến đi của nó chẳng phải đều là một cuộc du ngoạn tuyệt vời hay sao
(Chúng ta đang ở trên chiếc thuyền của số phận, những con sóng hung dữ xô dập vào ta không ngừng
Nhưng đây không phải là một chuyến hành trình tuyệt vời sao?
Mỗi chuyến đi của nó đều là một cuộc du ngoạn tuyệt vời)
Học tiếng Anh qua lời bài hát Life Is Like A Boat trên Mylyric.net là cách học tiếng Anh hiệu quả nhất. Vì chúng tôi sẽ giúp bạn vừa học tiếng Anh vừa nghe nhạc Life Is Like A Boat có lời dịch. Nhờ đó bạn có thể nhớ lâu ý nghĩa của bài hát Life Is Like A Boat, cũng như nhớ lâu các từ mới để giúp học tiếng Anh hiệu quả. Ngoài ra bạn có thể tải bài hát về nghe offline, khi không có mạng, hoặc xem video Vietsub (video phụ đề tiếng Việt) của bài hát Life Is Like A Boat bằng cách click nút "XEM VIDEO" ở trên.

Bạn nên xem hướng dẫn nghe chậm lời bài hát gốc để giúp phát âm chuẩn lời bài hát Tiếng Anh tại đây.
TẢI LỜI DỊCH TẢI NHẠC MP3
Loading...
Bạn đang nghe Lời dịch bài hát Life Is Like A Boat, hãy để lại vài dòng cảm nhận của bạn về những bản lời dịch hay này bạn nhé
Tắt Quảng Cáo [X]
Loading...
Tắt Quảng Cáo [X]
Loading...