Lời dịch bài hát Haru Yo Koi
Ca sĩ:


Lời dịch bài hát Haru Yo Koi, Ayumi Hamasaki
Nếu lời bài hát mp3, Vietsub bị lỗi, bạn vui lòng gửi Báo lỗi tới BQT Lời dịch Mylyric

XEM VIDEO TẢI LỜI DỊCH TẢI NHẠC

BÁO LỖI

Bạn đang nghe bài hát Haru Yo Koi có lời dịch, bạn có thể xem lời bài hát Haru Yo Koi ở bên dưới, nếu muốn xem video Vietsub của bài hát này, bạn click vào nút XEM VIDEO ở trên. Bạn nên xem hướng dẫn tải bài hát Haru Yo Koi, và tất cả bài hát hay, bài hát có lời dịch của Ayumi Hamasaki . Lời dịch bài hát MyLyric.net mong muốn các bạn hiểu được ý nghĩa của bài hát Haru Yo Koi, đó chính là niềm vui, động lực để chúng tôi tiếp tục dịch nhiều bài hát tiếng Anh, tiếng Hàn...cho mọi người cùng nghe.


--------ENGTRANS--------

A fleeting light stands still in a rain shower
Precious daphnes of yesterday's traces
Form from the buds of my overflowing tears
One by one they begin to give off their fragrance

It is, it is beyond the sky
Before long, before long it will come to meet me

The spring, the still far-off spring.
If I close my eyes, here you are,
the one who gives me love.
Your voice I long to hear rings out.

My heart, which I gave to you
is waiting for a reply even now
No matter how long it takes for the day to come
I'll wait, I'll wait no matter what

It is, it is beyond tomorrow
Someday, someday, it will reach me

The spring, a spring I still haven't seen.
When I come to a stop in hesitation,
Your gaze, the gaze from the one who gives me dreams,
embraces my shoulders

Dreams, they are shallow dreams,
I am here while thinking of you, I'm walking along alone
Like the flowing rains. Like the flowing flowers

The spring, the still far-off spring.
If I close my eyes,There you are,
the one who gives me love.
Your voice I long to hear rings out.

The spring is a spring we still cannot see.
When I come to a stop in hesitation,
The gaze of you, the one who gives me dreams,
embraces my shoulders.

The spring is still a far-off spring.
If I close my eyes,There you are,
the one who gives me love.
Your voice I long to hear sounds.
Spring, a spring I still cannot see...

--------PhiênÂm--------
Awaki hikari tatsu niwakaame
Itoshi omokage no jinchouge
Afureruru namida no tsubomi kara
Hitotsu hitotsu kaorihajimeru
Sore wa sore wa sora wo koete
Yagate yagate mukae ni kuru
Haru yo tooki haru yo mabuta tojireba soko ni
Ai wo kureshi kimi no natsukashiki koe ga suru
Kimi ni azukeshi waga kokoro wa
Ima demo henji wo matte imasu
Dore hodo tsukihi ga nagaretemo
Zutto zutto matte imasu
Sore wa sore wa asu wo koete
Itsuka itsuka kitto todoku
Haru yo mada minu haru mayoi tachitomaru toki
Yume wo kureshi kimi no manazashi ga kata wo daku
Yume yo asaki yume yo watashi wa koko ni imasu
Kimi wo omoinagara hitori aruite imasu
Nagaruru ame no gotoku nagaruru hana no gotoku
Haru yo tooki haru yo mabuta tojireba soko ni
Ai wo kureshi kimi no natsukashiki koe ga suru
Haru yo mada minu haru mayoi tachitomaru toki
Yume wo kureshi kimi no manazashi ga kata wo daku

--------Kanji --------
Original: 松任谷由実 MATSUTOUYA Yumi

春よ、来い

淡き光立つ 俄雨
いとし面影の沈丁花
溢るる涙の蕾から
ひとつ ひとつ香り始める

それは それは 空を越えて
やがて やがて 迎えに来る

春よ 遠き春よ 瞼閉じればそこに
愛をくれし君の なつかしき声がする

君に預けし 我が心は
今でも返事を待っています
どれほど月日が流れても
ずっと ずっと待っています

それは それは 明日を越えて
いつか いつか きっと届く

春よ まだ見ぬ春 迷い立ち止まるとき
夢をくれし君の 眼差しが肩を抱く

夢よ 浅き夢よ 私はここにいます
君を想いながら ひとり歩いています
流るる雨のごとく 流るる花のごとく

春よ 遠き春よ 瞼閉じればそこに
愛をくれし君の なつかしき声がする

春よ まだ見ぬ春 迷い立ち止まるとき
夢をくれし君の 眼差しが肩を抱く

春よ 遠き春よ 瞼閉じればそこに
愛をくれし君の なつかしき声がする

春よ まだ見ぬ春…
Một làn ánh sáng phù du đứng im trong cơn mưa rào
Những bông hoa Thụy Hương tuyệt đẹp,
hình thành từ những vết tích của ngày hôm qua,
Vết tích của những giọt nước mắt tràn đầy tạo ra chồi nụ
Lần lượt từng bông một tỏa ra hương thơm của chúng

Hương thơm vượt qua cả bầu trời
Chẳng bao lâu nữa,chẳng bao lâu nữa
Hương thơm ấy sẽ bay đến đây

Mùa xuân, mùa xuân vẫn còn rất xa vời
Nếu em nhắm mắt,em lại gặp anh
Người đã mang đến cho em tình yêu
Giọng nói của anh,
Giọng nói em ao ước được nghe lại vọng về

Thậm chí lúc này đây,
Trái tim mà em đã trao về anh,
Vẫn đang đợi chờ lời hồi đáp.
Dẫu bao nhiêu năm tháng có trôi qua,
Dù thế nào em sẽ đợi,em sẽ đợi

Rồi nỗi nhớ,nỗi nhớ vượt xa hơn cả ngày mai
Một ngày nào đó,một ngày kia,
Lời hồi đáp sẽ tìm đến em

Mùa xuân,mùa xuân mà em vẫn chưa thấy
Khi em ngập ngừng dừng bước,
Cái nhìn chăm chú của anh,
Ánh nhìn của một người đã trao em những giấc mơ,
Ôm chặt đôi vai này

Những giấc mơ,những giấc mơ mông lung
Em ở đây,dạo bước một mình trong khi nghĩ về anh
Như những hạt mưa rơi,
Như những đóa hoa trôi.

Mùa xuân, mùa xuân vẫn còn rất xa vời
Nếu em nhắm mắt,em lại gặp anh
Người đã mang đến cho em tình yêu
Giọng nói của anh,
Giọng nói em ao ước được nghe lại vọng về

Mùa xuân,mùa xuân mà em vẫn chưa thấy
Khi em ngập ngừng dừng bước,
Cái nhìn chăm chú của anh,
Ánh nhìn của một người đã trao em những giấc mơ,
Ôm chặt đôi vai này

Mùa xuân vẫn là một mùa xuân xa vời
Nếu em nhắm mắt,anh đây rồi
Người đã mang đến cho em tình yêu
Giọng nói của anh mà em ao ước được nghe vang lên
Mùa xuân,một mùa xuân mà em vẫn không thể trông thấy…




Học tiếng Anh qua lời bài hát Haru Yo Koi trên Mylyric.net là cách học tiếng Anh hiệu quả nhất. Vì chúng tôi sẽ giúp bạn vừa học tiếng Anh vừa nghe nhạc Haru Yo Koi có lời dịch. Nhờ đó bạn có thể nhớ lâu ý nghĩa của bài hát Haru Yo Koi, cũng như nhớ lâu các từ mới để giúp học tiếng Anh hiệu quả. Ngoài ra bạn có thể tải bài hát về nghe offline, khi không có mạng, hoặc xem video Vietsub (video phụ đề tiếng Việt) của bài hát Haru Yo Koi bằng cách click nút "XEM VIDEO" ở trên.

Bạn nên xem hướng dẫn nghe chậm lời bài hát gốc để giúp phát âm chuẩn lời bài hát Tiếng Anh tại đây.
TẢI LỜI DỊCH TẢI NHẠC MP3
Loading...
Bạn đang nghe Lời dịch bài hát Haru Yo Koi, hãy để lại vài dòng cảm nhận của bạn về những bản lời dịch hay này bạn nhé
Tắt Quảng Cáo [X]
Loading...
Tắt Quảng Cáo [X]
Loading...