Lời dịch bài hát 花火 / Hanabi / Firework
Trình bày:

Lời dịch bài hát 花火 / Hanabi / Firework - Ikimono Gakari/いきものがかり  
Lời dịch bài hát 花火 / Hanabi / Firework, Ikimono Gakari/いきものがかり
Nếu lời bài hát mp3, Vietsub bị lỗi, bạn vui lòng gửi Báo lỗi tới BQT Lời dịch Mylyric

XEM VIDEO BÁO LỖI NHẠC TẢI NHẠC

Bạn đang nghe bài 花火 / Hanabi / Firework lời dịch, bạn có thể xem lời bài hát 花火 / Hanabi / Firework ở bên dưới, nếu muốn xem video Vietsub bài hát này, bạn click vào nút XEM VIDEO ở trên. Bạn nên xem hướng dẫn tải bài hát 花火 / Hanabi / Firework, và tất cả bài hát của Ikimono Gakari/いきものがかり

Lời bài hát gốc MyLyric - Lời bài hát

---------Kanji---------
作詞: 水野良樹 作曲: 水野良樹


煌いて 揺らめいて
蒼き夢 舞い放つ
花 燃えゆく

静寂に 落ちる空
ふたひらの 夢花火
彼方に 旅立つ あなたも
見えたの? おなじ 光が
離れても いつの日か
出逢えると 信じてる
胸裂く 想いを あなたに
歌うわ 声が 聴こえる?

せつなに ひらく
それは HANABI

※煌いて 揺らめいて
蒼き夢 舞い放つ
咲き誇れ 遥か 高く
守りゆく その想い
ひたすら 鳴り響け
果てるまで せめて 強く
此の花 燃えゆく※

いくつもの 言の葉を
悪戯に 散らかした 
断ちゆく 迷いは 静かに
消えたの 明日が 見えてる?

せつなに ひらく
それは HANABI

煌いて 揺らめいて
つかみゆく 幻(ゆめ)の花 
あたしの手を 零れ落ちて
願うまま この想い
あなたに 鳴り渡れ 
果てるなら せめて 強く
此の花 燃えゆく

せつなに ひらく
それは HANABI

煌いて 揺らめいて
蒼き夢 舞い上がれ
いつの日か めぐり逢えて
繋ぎゆく この想い
愛しき 君(きみ) 我(わたし)
いつまでも 双片(ふたり) 強く

(※くり返し)

-----------------------Romaji-----------------------
Lyrics: Mizuno Yoshiki Music: Mizuno Yoshiki

kirameite yurameite
aoki yume mai hanatsu
hana moe yuku

seijaku ni ochiru sora
futahira no yume hanabi
kanata ni tabidatsu anata mo
mieta no? onaji hikari ga
hanarete mo itsuno hi ka
deaeru to shinjiteru
mune saku omoi wo anata ni
utau wa koe ga kikoeru?

setsuna ni hiraku
sore wa HANABI

*kirameite yurameite
aoki yume mai hanatsu
saki hokore haruka takaku
mamori yuku sono omoi
hitasura nari hibike
hateru made semete tsuyoku
kono hana moe yuku*

ikutsumono kotonoha wo
itazura ni chira kashita
tachi yuku mayoi wa shizuka ni
kieta no asu ga mieteru?

setsuna ni hiraku
sore wa HANABI

kirameite yurameite
tsukami yuku yume no hana
atashi no te wo kobore ochite
negau mama kono omoi
anata ni nari watare
hateru nara semete tsuyoku
kono hana moe yuku

setsuna ni hiraku
sore wa HANABI

kirameite yurameite
aoki yume mai agare
itsu no hi ka meguri aete
tsunagi yuku kono omoi
itoshiki kimi watashi
itsumademo futari tsuyoku

*Repeat

------------Translation----------------------------
Lyrics: Mizuno Yoshiki Music: Mizuno Yoshiki

Sparkling, dancing,
releasing a blue dream
The flowers are set alight

Two petals from the fireworks of dreams
fall quietly in the sky
Did you, who went away to the other side,
see it too? It’s the same light
Even if the two of us are apart,
I believe that we’ll meet again someday
I’m singing to you, singing of this love that tears my heart apart, can you hear my voice?

It’s fireworks,
bursting in an instant

*Sparkling, dancing,
releasing a blue dream
Bloom proudly, way up high
The love that protects us
rings out in earnest
At least it will be strong until the end
The flowers are set alight*

All kinds of words scattered about mischievously
And the confusion that rooted me to the spot quietly disappeared, can you see tomorrow?

It’s fireworks,
bursting in an instant

I grasp the sparkling, dancing
flowers of dreams
As they rain down into my hands
Let my love ring out to you
like I wish it to
If it’s going to be over, at least let it be strong
The flowers are set alight

It’s fireworks,
bursting in an instant

Sparkle, dance,
send up a blue dream
Someday we’ll meet
Beloved you, me,
and the feelings that connect us
We’ll be strong together, forever

*Repeat
Lời dịch - Lời Việt

PHÁO HOA
Nhạc và lời: Mizuno Yoshiki

Lấp lánh, nhảy múa,
Giải phóng giấc mơ màu xanh
Những bông hoa được đốt cháy

Hai cánh hoa từ pháo hoa của giấc mơ lặng lẽ rơi trên bầu trời
Anh, dù đã sang thế giới bên kia,
Cũng nhìn thấy chứ? vẫn là ánh sáng đó
Dù cho hai ta cách xa
Em tin rằng một ngày nào đó ta sẽ gặp lại
Em hát, hát cho anh bằng cả tình yêu với trái tim tràn ngập nước mắt
Anh có thể nghe thấy giọng hát em chứ?

Đó của pháo hoa,
bừng sáng trong chốt lát

* Lấp lánh, nhảy múa,
Giải phóng giấc mơ màu xanh
Kiêu hãnh nở rộ, vươn lên tầm cao
Tình yêu đó sẽ bảo vệ chúng ta
sẽ luôn hết lòng bao bọc
Ít nhất, nó sẽ sáng chói rực rỡ cho đến lúc tàn rụi
Những bông hoa được đốt cháy.

Từng chùm pháo hoa rực rỡ tản mác một cách tinh nghịch
Và nhầm lẫn bắt nguồn từ em thình lình biến mất tại chỗ, mai anh còn gặp lại chăng?

Đó của pháo hoa,
bừng sáng trong chốt lát

Em chộp lấy những tia sáng lấp lánh, đang nhảy múa
Những bông hoa của giấc mơ
Khi chúng tuôn rơi như mưa xuống lòng bàn tay em
Hãy để tình yêu của em bảo bọc lấy anh
như em hằng ước
Dù cho nó sẽ tàn, ít nhất, cứ để nó sáng chói rực rỡ
Những bông hoa được đốt cháy

Đó của pháo hoa,
bừng sáng trong chốt lát

Khuấy động, nhảy múa
Gửi trao giấc mơ màu xanh
Một ngày nào đó, ta sẽ gặp mặt
Anh yêu dấu, em,
và những cảm xúc gắn kết hai ta lại với nhau
Bên nhau, ta cùng sáng chói, mãi mãi

* Lặp lại

Bạn nên xem hướng dẫn nghe chậm lời bài hát gốc để giúp phát âm chuẩn lời bài hát Tiếng Anh tại đây.
Ấn vào để cảm ơn người dịch bài này:
Đang tải quảng cáo...
Bạn đang nghe Lời dịch bài hát 花火 / Hanabi / Firework, hãy để lại vài dòng cảm nhận của bạn về những bản lời Việt này bạn nhé
Tắt Quảng Cáo [X]
Đang tải quảng cáo...
Tắt Quảng Cáo [X]