Lời dịch bài hát Bo Ya Jue Xian/伯牙絕弦
Ca sĩ:


王力宏 - 伯牙絕弦

知人知面知己知彼又知心
古人说这就是所谓知音
相知相惜相亲相爱也相忆
朋友你会不会常把我想起
何年何月何日何时再相聚
何时能把酒言欢畅回忆
很多很多很深很深的回忆
很多歌我只想要为你唱起

春秋时期远近知名伯牙琴艺
沉鱼也出水马儿仰秣聆听
聆听寂寞的声音
举世知名不如一个知音
直到子期闻琴解开伯牙心境
高山流水风景似有灵悉
高山青流水静如镜
无言却胜过有言的天地

听宫商角徵羽
那歌词未写上的是那份弦外的延长音
斟一杯酒一抱拳一句关心
在千年之后再延续不变的旋律
当春雪融夏景
秋风为我捎封信
冬冬锣卢墙冬冬锣隆卢墙墙
又是思念的四季

知人知面知己知彼又知心
古人说这就是所谓知音
相知相惜相亲相爱也相忆
朋友你会不会常把我想起
何年何月何日何时再相聚
何时能把酒言欢畅回忆
很多很多很深很深的回忆
很多歌我只想要为你唱起

某年某月某天伯牙再访子期
风景依旧绿子期却已归西
触景触琴即伤情
伯牙绝弦只因再无知音
千年过去当我再度拨弄琴韵
更多冷箭更多冷言冷语
请你听请轻轻倾听
唱给我永远不离弃的知音

听宫商角徵羽
那歌词未写上的是那份弦外的延长音
斟一杯酒一抱拳一句关心
在千年之后再延续不变的旋律
当春雪融夏景
秋风为我捎封信
冬冬锣卢墙冬冬锣隆卢墙墙
又是思念的四季

知人知面知己知彼又知心
古人说这就是所谓知音
相知相惜相亲相爱也相忆
朋友你会不会常把我想起
何年何月何日何时再相聚
何时能把酒言欢畅回忆
很多很多很深很深的回忆
很多歌我只想要为你唱起
----------------------------------------------------------------
Wang Lee Hom - Bo Ya Jue Xian

zhi ren zhi mian zhi ji zhi bi you zhi xin
gu ren shuo zhe jiu shi suo wei zhi yin
xiang zhi xiang xi xiang qin xiang ai ye xiang yi
peng you ni hui bu hui chang ba wo xiang qi
he nian he yue he ri he shi zai xiang ju
he shi neng ba jiu yan huan chang hui yi
hen duo hen duo hen shen hen shen de hui yi
hen duo ge wo zhi xiang yao wei ni chang qi

chun qiu shi qi yuan jin zhi ming bo ya qin yi
chen yu ye chu shui ma er yang mo ling ting
ling ting ji mo de sheng yin
ju shi zhi ming bu ru yi ge zhi yin
zhi dao zi qi wen qin jie kai bo ya xin jing
gao shan liu shui feng jing shi you ling xi
gao shan qing liu shui jing ru jing
wu yam que sheng guo you yan de tian di

ting gong shang jiao zheng yu
na ge chi wei xie shang de shi na fen xian wai de chang yin
zhen yi bei jiu yi bao quan yi ju guan xin
zai qian nian zhi hou zai yan xu bu bian de xuan lv
dang chun xue rong xia jing
qiu feng wei wo shao feng xin
dong dong luo lu qiang dong dong luo long qiang qiang
you shi si nian de si ji

zhi ren zhi mian zhi ji zhi bi you zhi xin
gu ren shuo zhe jiu shi suo wei zhi yin
xiang zhi xiang xi xiang qin xiang ai ye xiang yi
peng you ni hui bu hui chang ba wo xiang qi
he nian he yue he ri he shi zai xiang ju
he shi neng ba jiu yan huan chang hui yi
hen duo hen duo hen sheng de hui yi
hen duo ge wo zhi xiang yao wei ni chang qi

mou nian mou yue mou tian bo ya zai fang zi qi
feng jing yi jiu lv zi qi que yi gui xi
chu jing chu qin ji shang qing
bo ya jue xian zhi yin zai wu zhi yin
qian nian guo qu dang wo zai du bo nong qin yun
geng duo leng jian geng duo leng yan leng yu
qing ni ting qing qing qing qing ting
he gei wo yong yuan bu li qi de zhi yin

ting gong shang jiao zheng yu
na ge chi wei xie shang de shi na fen xian wai de chang yin
zhen yi bei jiu yi bao quan yi ju guan xin
zai qian nian zhi hou zai yan xu bu bian de xuan lv
dang chun xue rong xia jing
qiu feng wei wo shao feng xin
dong dong luo lu qiang dong dong luo long qiang qiang
you shi si nian de si ji

zhi ren zhi mian zhi ji zhi bi you zhi xin
gu ren shuo zhe jiu shi suo wei zhi yin
xiang zhi xiang xi xiang qin xiang ai ye xiang yi
peng you ni hui bu hui chang ba wo xiang qi
he nian he yue he ri he shi zai xiang ju
he shi neng ba jiu yan huan chang hui yi
hen duo hen duo hen shen hen shen de hui yi
hen duo ge wo zhi xiang yao wei ni chang qi

---------------------------------------------------------------------
Bo Ya cut strings

Know people, know aspects, know yourself, know your enemy, also know your heart
The ancients said this is precisely what a good friend is
Know each other, pity each other, be kind and love each other, also remember each other
Your friends, will you often think of them?
What year, what month, what day, what time will we meet once again?
When can we raise our wine glass to speak joyously about our memories?
Many, many, deep and profound memories
So many songs, I only want to sing them for you

In the spring and the autumn, Bo Ya was renown for his Guqin skills
The submerged fish also breaks the surface, the pony listens intently as it gazes at the food
Listening intently to the sound of loneliness
The world's most famous and undoubted best friend
Until Zi Qi, hearing Bo Ya's Guqin and reading his mood
Great friends, the scenery seems to have learned souls
The green mountains, the running water is like a mirror
With nothing to say, but surpassing the world's words

Listen: gong, shang, jue, zhi, yu
Those yet to be written lyrics are the extended sounds of the bow string
Pour a cup of wine, hold it in your fist, be concerned about a line of verse
A thousand years later it continues once again, the unchanging melody
When the spring snow melts the summer scenery
The autumn breeze delivers me a letter
(dong dong luo lu qiang dong dong luo long qiang)
Longing for the four seasons once again

[Chorus:]

Some year, some month, some day, Bo Ya seeks Zi Qi once more
The scenery is still as green as before, but Zi Qi has already passed away
Touching the scenery and Guqin even though it hurts
Bo Ya cuts the strings, only because he is once again without his good friend
After a thousand years, I once again play the Guqin
An even colder arrow, even colder words and sarcastic comments
Please listen, please softly listen to the public
Singing for you eternally, unrelinquished good friend

Listen: ting, gong, shang, jue, zhi, yu
Those yet to be written lyrics are oh, oh, oh
Pour a cup of wine, hold it in your fist, be concerned about a line of verse
A thousand years later, it continues once again, the unchanging melody
When the spring snow melts the summer scenery
The autumn breeze delivers me a letter
(dong dong luo lu qiang dong dong luo long qiang)
Longing for the four seasons once again

-------------------------------------------------------------
Bá Nha từ bỏ cung đàn

Biết người biết mặt, biết mình biết ta, lại biết tâm
Người xưa dạy ấy chính là “Tri âm”
Hiểu nhau trân trọng nhau, tương thân tương ái, nhớ về nhau
Bằng hữu, liệu bạn có thường nghĩ về tôi?
Năm nào tháng nào, ngày nào giờ nào lại tương ngộ?
Khi nào có thể cùng nâng chén hàn huyên bao hồi ức sướng vui?
Rất nhiều rất nhiều, rất sâu rất sâu những hồi ức,
Rất nhiều khúc ca tôi chỉ muốn xướng lên vì bạn.

Thời Xuân Thu, xa gần đều biết cầm nghệ Bá Nha,
Cá ngoi lên mặt nước, ngựa con cũng ngưỡng mộ lắng nghe
Lắng nghe thanh âm của cô độc,
Vang danh khắp thế gian cũng đâu bằng một người tri âm
Cho đến khi Tử kỳ nghe tiếng đàn thấu hiểu tâm tình Bá Nha,
Cao sơn lưu thuỷ, phong cảnh như cũng có linh hồn
Núi cao xanh, nước chảy tĩnh lặng, tựa gương soi,
Vô ngôn mà hơn thế gian muôn ngàn lời

Nghe Cung, Thương, Giốc, Chủy, Vũ
Cung đàn còn ngân, những ca từ đó vẫn chưa viết hết
Một chén rượu mời, một cái nắm tay, một lời quan tâm, Nghìn năm sau nữa giai điệu không thay đổi ấy lại ngân vang
Tuyết mùa xuân tan, cảnh mùa hạ đến,
Tôi gửi phong thư theo gió mùa thu
Đông đông tiếng cồng giữa đông, Cheng!
Đông đông tiếng cồng giữa đông: Cheng Cheng!! ,
Vẫn còn đó bốn mùa tư niệm.
(Tùng tùng loa loa tùng cheng! Tùng tùng loa loa tùng cheng cheng!!, vẫn còn đó 4 mùa tư niệm)

Biết người biết mặt, biết mình biết ta, lại biết tâm
Người xưa dạy ấy chính là “Tri âm”
Hiểu nhau trân trọng nhau, tương thân tương ái, nhớ về nhau
Bằng hữu, liệu bạn có thường nghĩ về tôi?
Năm nào tháng nào, ngày nào giờ nào lại tương ngộ?
Khi nào có thể cùng nâng chén hàn huyên bao hồi ức sướng vui?
Rất nhiều rất nhiều, rất sâu rất sâu những hồi ức,
Rất nhiều khúc ca tôi chỉ muốn xướng lên vì bạn.

Năm nào tháng nào, ngày nào đó, Bá Nha tìm thăm Tử Kì, Phong cảnh vẫn như xưa mà Tử Kỳ đã mất
Cảnh đau buồn khiến tiếng đàn sầu não, thương tâm,
Bá Nha từ bỏ cung đàn, vì tri âm chẳng còn ai
Nghìn năm sau tôi lại dùng tiếng đàn nói lên nỗi lòng,
Bao nhiêu đấy những châm chọc, mỉa mai, lạnh lùng.
Mời bạn nghe, mời khe khẽ, lắng nghe,
Hát cùng tôi để tri âm mãi mãi không chia lìa.

Nghe Cung, Thương, Giốc, Chủy, Vũ
Cung đàn còn ngân, những ca từ đó vẫn chưa viết hết
Một chén rượu mời, một cái nắm tay, một lời quan tâm, Nghìn năm sau nữa giai điệu không thay đổi ấy lại ngân vang
Tuyết mùa xuân tan, cảnh mùa hạ đến,
Tôi gửi phong thư theo gió mùa thu
Đông đông tiếng cồng giữa đông, Cheng!
Đông đông tiếng cồng giữa đông: Cheng Cheng!!,
Vẫn còn đó bốn mùa tư niệm.
(Tùng tùng loa loa tùng cheng! Tùng tùng loa loa tùng cheng cheng!!, vẫn còn đó 4 mùa tư niệm)

Biết người biết mặt, biết mình biết ta, lại biết tâm
Người xưa dạy ấy chính là “Tri âm”
Hiểu nhau trân trọng nhau, tương thân tương ái, nhớ về nhau
Bằng hữu, liệu bạn có thường nghĩ về tôi?
Năm nào tháng nào, ngày nào giờ nào lại tương ngộ?
Khi nào có thể cùng nâng chén hàn huyên bao hồi ức sướng vui?
Rất nhiều rất nhiều, rất sâu rất sâu những hồi ức,
Rất nhiều khúc ca tôi chỉ muốn xướng lên vì bạn.

--------------------sưu tầm----------------------
Học tiếng Anh qua lời bài hát Bo Ya Jue Xian/伯牙絕弦 trên Mylyric.net là cách học tiếng Anh hiệu quả nhất. Vì chúng tôi sẽ giúp bạn vừa học tiếng Anh vừa nghe nhạc Bo Ya Jue Xian/伯牙絕弦 có lời dịch. Nhờ đó bạn có thể nhớ lâu ý nghĩa của bài hát Bo Ya Jue Xian/伯牙絕弦, cũng như nhớ lâu các từ mới để giúp học tiếng Anh hiệu quả. Ngoài ra bạn có thể tải bài hát về nghe offline, khi không có mạng, hoặc xem video Vietsub (video phụ đề tiếng Việt) của bài hát Bo Ya Jue Xian/伯牙絕弦 bằng cách click nút "XEM VIDEO" ở trên.

Bạn nên xem hướng dẫn nghe chậm lời bài hát gốc để giúp phát âm chuẩn lời bài hát Tiếng Anh tại đây.
TẢI LỜI DỊCH TẢI NHẠC MP3
Loading...
Bạn đang nghe Lời dịch bài hát Bo Ya Jue Xian/伯牙絕弦, hãy để lại vài dòng cảm nhận của bạn về những bản lời dịch hay này bạn nhé
Tắt Quảng Cáo [X]
Loading...
Tắt Quảng Cáo [X]
Loading...