Lời dịch bài hát 爱在西元前 / Ai Zai Xi Yuan Qian / Love Before The Century (Love In B.C)
Trình bày:

Lời dịch bài hát 爱在西元前 / Ai Zai Xi Yuan Qian / Love Before The Century (Love In B.C) - Châu Kiệt Luân - Jay Chou 
Lời dịch bài hát 爱在西元前 / Ai Zai Xi Yuan Qian / Love Before The Century (Love In B.C), Châu Kiệt Luân - Jay Chou
Nếu lời bài hát mp3, Vietsub bị lỗi, bạn vui lòng gửi Báo lỗi tới BQT Lời dịch Mylyric

XEM VIDEO BÁO LỖI NHẠC TẢI NHẠC

Bạn đang nghe bài 爱在西元前 / Ai Zai Xi Yuan Qian / Love Before The Century (Love In B.C) lời dịch, bạn có thể xem lời bài hát 爱在西元前 / Ai Zai Xi Yuan Qian / Love Before The Century (Love In B.C) ở bên dưới, nếu muốn xem video Vietsub bài hát này, bạn click vào nút XEM VIDEO ở trên. Bạn nên xem hướng dẫn tải bài hát 爱在西元前 / Ai Zai Xi Yuan Qian / Love Before The Century (Love In B.C), và tất cả bài hát của Châu Kiệt Luân - Jay Chou

Lời bài hát gốc MyLyric - Lời bài hát

古巴比伦王颁布了汉摩拉比法典
刻在黑色的玄武岩
距今已经三千七百多年
你在橱窗前
凝视碑文的字眼
我却在旁静静欣赏你那张我深爱的脸
祭司神殿征战弓箭是谁的从前
喜欢在人潮中你只属於我的那画面
经过苏美女神身边
我以女神之名许愿
思念像底格里斯河般的漫延
当古文明只剩下难解的语言
传说就成了永垂不朽的诗篇
我给你的爱写在西元前
深埋在美索不达米亚平原
几十个世纪后出土发现
泥板上的字迹依然清晰可见
我给你的爱写在西元前
深埋在美索不达米亚平原
用楔形文字刻下了永远
那已风化千年的誓言
一切又重演
祭司神殿征战弓箭是谁的从前
喜欢在人潮中你只属於我的那画面
经过苏美女神身边
我以女神之名许愿
思念像底格里斯河般的漫延
当古文明只剩下难解的语言
传说就成了永垂不朽的诗篇
我给你的爱写在西元前
深埋在美索不达米亚平原
几十个世纪后出土发现
泥板上的字迹依然清晰可见
我给你的爱写在西元前
深埋在美索不达米亚平原
用楔形文字刻下了永远
那已风化千年的誓言
一切又重演
我感到很疲倦离家乡还是很远
害怕再也不能回到你身边
我给你的爱写在西元前
爱在西元前
深埋在美索不达米亚平原
几十个世纪后出土发现
泥板上的字迹依然清晰可见
我给你的爱写在西元前
深埋在美索不达米亚平原
用楔形文字刻下了永远
那已风化千年的誓言
爱在西元前
爱在西元前
************************
Ai zai xi yuan qian

gu ba bi lun wang ban bu le han mo la bi fa dian
ke zai hei se de xuan wu yan
ju jin yi jing san qian qi bai duo nian
ni zai chu chuang qian
ning shi bei wen de zi yan
wo que zai pang jing jing xin shang ni na zhang wo shen ai de lian

ji si
shen dian
zheng zhan
gong jian
shi shei de cong qian
xi huan zai ren chao zhong ni zhi shu yu wo de na hua mian
jing guo su mei nü shen shen bian
wo yi nü shen zhi ming xu yuan
si nian xiang di ge li si he ban de man yan

dang gu wen ming zhi sheng xia nan jie de yu yan
chuan shuo jiu cheng le yong chui bu xiu de shi pian

wo gei ni de ai xie zai xi yuan qian
shen mai zai mei suo bu da mi ya ping yuan
ji shi ge shi ji hou chu tu fa xian
ni ban shang de zi ji yi ran qing xi ke jian

wo gei ni de ai xie zai xi yuan qian
shen mai zai mei suo bu da mi ya ping yuan
yong xie xing wen zi ke xia le yong yuan
na yi feng hua qian nian de shi yan
yi qie you chong yan

wo gan dao hen pi juan li jia xiang hai shi hen yuan
hai pa zai ye bu neng hui dao ni shen bian

ai zai xi yuan qian
ai zai xi yuan qian
*********************

Ancient Babylon king promulgates the code of Hammurabi
Carved on a large dark black rock of Xuan Wu
From now already 3,700 years ago
You are in front of the display window
Gazing at wording on the inscription
But I am quietly at your side admiring your face that I love deeply
Worshiper
Temple of God
Going on an expedition
Bow and arrow
It is who’s past?
Like in the middle of the tide of people you only belong to my frame
Go pass Sumar Goddess’ side
I made a wish in the Goddess’ name
Recalling like the Tigris’ kind of flooding
When the ancient civilization only left a hard to explain language
The legend then becomes immortal poems
The love I gave you was written in B.C.
Deeply buried in the Mesopotamian plains
After a few ten centuries it is unearthed and discovered
The handwriting on the mud board is still clearly visible
The love I gave you was written in B.C.
Deeply buried in the Mesopotamian plains
Use sphenogram carve down forever
The thousand-year oath that has already efflorescence
Everything is once again replaying
I am feeling very tired, still very far away from hometown
I am scared that I will not be able to go back to your side
Love in B.C.
Love in B.C.
Lời dịch - Lời Việt

Vua Babylon thời xa xưa công bố luật lệ Hammurabi
Được khắc trên ngọn đá lớn màu đen ở Xuan Wu
Từ đó tới nay đã là 3700 năm
Em đứng trước nó
Nhìn chăm chú vào những chữ khắc
Nhưng anh lặng yên bên cạnh say mê vẻ mặt của em, vẻ mặt anh đã yêu sâu sắc
Tôn kính
Ngôi miếu của chúa trời
Làm một cuộc thám hiểm
Cung và mũi tên
Đó là quá khứ của ai ?
Như ở giữa ngọn thuỷ triều của mỗi con người, em chỉ thuộc về tôi
Đi qua Nữ thần Sumar
Anh ước một điều với tên người
Gọi lại như nạn lụt của Tigris
Khi nền văn minh cổ xưa chỉ để lại sự khó khăn trong việc giải thích ngôn ngữ
Câu truyện thần thoại trở thành một bài thơ bất tử

Tình yêu anh dành cho em được viết nên từ trước công nguyên
Được chôn vùi dưới miền dồng bằng Mesopotamian
Sau vài thập niên , nó được khia quật và khám phá
Những chứ viết trên tấm bảng bùn vẫn còn rõ ràng
Tình yêu anh dành cho em được viết nên từ trước công nguyên
Được chôn vùi dưới miền dồng bằng Mesopotamian
Sử dụng ngôn ngữ cổ để khắc xuống mãi mãi
Lời thề hẹn nghìn năm cuối cùng đã nở hoa
Mọi thứ một lần nữa lại được lặp lại

Anh cảm thấy rất mệt mỏi, vẫn thật xa cách với quê hương em
Anh sợ rằng anh sẽ chẳng thể trở về bên em

Tình yêu trước công nguyên.


Bạn nên xem hướng dẫn nghe chậm lời bài hát gốc để giúp phát âm chuẩn lời bài hát Tiếng Anh tại đây.
Ấn vào để cảm ơn người dịch bài này:
Tắt Quảng Cáo [X]